Una institución importante para cualquier traductor jurado en Santander es la Oficina de Interpretación de Lenguas, que depende del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación (MAEC). ¿Sabes cuál es su cometido?

Esta Oficina es la máxima instancia del Estado en cuestión de traducción e interpretación de lenguas y es la encargada de firmar la traducción oficial de todos los tratados y convenios internacionales en los que participe el país.

Además, para poder llegar a ser traductor jurado en Santander o en cualquier otra provincia de España, hay que pasar los exámenes organizados por la Oficina de Interpretación de Lenguas. Un traductor autónomo solo puede certificar la veracidad de las traducciones de documentos con validez jurídica si está habilitado por estas pruebas.

Estas labores, de las que dependen aspectos cruciales de la relación entre los países, la ejerce la Oficina dependiendo de la Vicesecretaría General Técnica del MAEC.

Los componentes de esta Meca de los traductores son solo diecisiete escogidos, nueve para la sección de traducción directa y ocho para traducciones directas e interpretaciones. Hay que pasar una dura oposición para poder trabajar con clientes así: el propio Estado, la Casa Real, la Presidencia del Gobierno, los Ministerios…

Además de las funciones que hemos indicado, la Oficina puede también hacer todas las tareas de traducción jurada que le encomienden el Ministro de Asuntos Exteriores, el Subsecretario o el Secretario General Técnico del Ministerio.

Las traducciones juradas de Cantábrico Traducciones – 43 Idiomas son oficiales y siguen todas las orientaciones de la Oficina de Interpretación de Lenguas. Solo en 2014, tradujimos 4.000.000 de palabras y tramitamos documentos para 28 países (Marruecos, Argelia, China, Qatar…) ¿Nos necesitas?