¿Cuándo es necesaria una traducción jurada?

942 82 18 18
¿Cuándo es necesaria una traducción jurada?

Existen múltiples motivos por los que se puede requerir traducciones juradas en Santander. En general, se hace necesario un servicio de traducciones juradas para trámites administrativos en documentación que figura en otro idioma.  

Una traducción jurada es una traducción oficial firmada y sellada por un traductor jurado oficial, quien certifica la veracidad y exactitud de dicha traducción. El traductor jurado estampa su firma, sello y certificación para conferir plena validez a la misma ante cualquier organismo público.  

Indudablemente, la ampliación de la actividad empresarial y comercial a otros países se presta a traducciones juradas de documentación mercantil, escritos legales o titulación académica. Asimismo, una traducción jurada de documentos como certificados administrativos puede ser requerida para su reconocimiento ante las autoridades u organismos oficiales de un país. No existe una normativa que regule la exigencia o no exigencia de una traducción jurada. Así, un poema lírico podría ser objeto de traducción jurada si así nos lo requiera nuestro cliente.

Desde el año 2000 en Cantábrico Traducciones prestamos servicios de traducciones juradas en Santander y el resto de España en 35 idiomas de entre otros documentos:  
- Escrituras de constitución
- Balances de cuentas
- Expedientes académicos
- Certificados de Hacienda, de la Seguridad Social, etc..
- Patentes
- Testamentarías 
- Capitulaciones matrimoniales
- Demandas y sentencias judiciales
- Poderes notariales
- Certificados de nacimiento, de soltería, etc..
- Licitaciones
- Manuales de instrucciones.  

En nuestras próximas publicaciones explicaremos la importancia de cumplir con las normas establecidas por la administración para incurrir en el mercado exterior.