Cuando llega el momento de entregar a los clientes las traducciones juradas en Santander que hemos realizado para ellos algunos nos preguntan si esa traducción no debería estar impresa en papel timbrado. Un tipo de papel que se vende en los estancos y que procede de la Fábrica Nacional de Moneda y Timbre. Y que se caracteriza porque las hojas están numeradas correlativamente y llevan impreso el escudo nacional.

Hace algunos años, algunas asociaciones de traductores recomendaban a sus afiliados que las traducciones juradas en Santander se realizaran siempre en papel timbrado para revestirlas de un aspecto más oficial. Sin embargo, actualmente, las traducciones juradas puedes estar impresas en cualquier tipo de papel siempre que cuenten con la firma y sello de un traductor jurado autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación de España y que cuente también con la certificación oficial en la que debe constar el número oficial de traductor/intérprete jurado.

Esta certificación debe colocarse en la última hoja del texto traducido aunque puede ocurrir  que por su extensión, no quede   suficiente espacio en el folio para colocar la certificación completa y, en ese caso, puede colocarse en una nueva página. En estos casos es en los que la utilización de papel timbrado puede ser interesante puesto que como las hojas están numeradas correlativamente, si la certificación se coloca en la siguiente página numerada se identifica que se corresponde con las hojas anteriores y se evita la posibilidad de que se pueda utilizar una certificación para otros documentos.

Si necesitas una traducción jurada de un documento, ponte en contacto con Cantábrico Traducciones - 43 Idiomas.