En nuestro centro podemos realizar traducciones juradas en Santander. Sobre ellas te hemos hablado en una entrada previa de nuestro blog. Ten en cuenta que este tipo de traducción oficial se puede realizar para diferentes documentos. Por ejemplo, puede ser requerida, en el caso de fallecimiento, una traducción jurada del testamento, siempre que esté redactado en otro idioma que no sea el español.

Por ejemplo, en el caso de los ciudadanos alemanes que viven en nuestro país y tienen sus propiedades aquíe, es necesario contar con el Certificado Judicial de Herederos alemán, que también se conoce como “Erbschein”, y que está expedido por un tribunal sucesorio alemán.

Este documento está pensado para probar la condición de heredero del titular. No obstante, al ser expedido en Alemania, es fundamental la presentación de la copia auténtica apostillada, que debe ir acompañada de una traducción jurada de esta última, lo que nos permitirá que durante el trámite en España pueda ser leída sin ningún problema por las autoridades competentes.

Cualquier documento que tenga un carácter oficial en el testamento y esté redactado en otro idioma, porque el fallecido sea de otro país, tendrá que ir acompañado de su correspondiente traducción jurada para evitar cualquier tipo de problema.

Si necesitas que hagamos una traducción de este tipo te animamos a que pases por nuestro centro para que te expliquemos con más detalle nuestro servicio. En Cantábrico Traducciones – 43 Idiomas contamos con amplia experiencia en estos trabajos.

No obstante, además de las traducciones juradas en Santander, también disponemos de profesionales con experiencia en trabajos de interpretación y que pueden realizar locuciones.